Артикли A, AN THE с позиции англоговорящих. Часть 1
Лучший способ понять артикли дословный перевод. A переводится как один, некий, какойто. An это тот же A, только ставится перед словами, которые начинаются на гласную. По аналогии с русским о и об : о том, об этом a pen, an apple. Если слово начинается на согласную букву, но звук произносится гласный, например hour auə час, honor ɔnə честь, то тоже пишем an: an hour, an honor. The переводится как тот самый, те самые, и легко заменяется на this, that, those этот, тот, те и т. д. Но сам по себе этот факт не проясняет главного. Ведь, даже если русскоязычному человеку сказать, что I run a marathon значит Я бегу некий марафон, это ничего не объяснит. По русской логике достаточно сказать I run marathon, и на взгляд русского человека артикли нафиг не сдались ведь это лишнее уточнение. Поэтому прежде, чем объяснять правила употребления, стоит сказать о том, ЗАЧЕМ ВООБЩЕ в английском артикли.
|